Publicidad

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Reciba notificaciones de Blu Radio para tener las principales noticias de Colombia y el mundo.
No activar
Activar

Publicidad

La palabra colombiana que entra al diccionario de la RAE

La RAE ha incluido 3.345 modificaciones entre las que se incluyen nuevas palabras, definiciones y aclaraciones sobre algunos términos.

297815_BLU Radio. Escritura // Foto: Pixabay
BLU Radio. Escritura // Foto: Pixabay

Términos como "posverdad", "chusmear" y "postureo", además de extranjerismos como "fair play", "halal" o "hummus" figuran entre las novedades del diccionario digital de la Real Academia Española de la lengua, anunció la institución este miércoles.

La institución con sede en Madrid decidió incorporar términos muy extendidos y en primera línea de la actualidad. Entre ellos, "posverdad", definida como la "distorsión deliberada de una realidad" con el fin de influir en la opinión pública, y atribuida a menudo al presidente estadounidense Donald Trump o a la campaña del Brexit.

El diccionario incorpora en total 3.345 modificaciones, entre adiciones de palabras, acepciones nuevas, matizaciones y supresiones de términos en desuso.

Entre los cambios, la RAE se decidió a incorporar "latino" como sinónimo de "latinoamericano", o más ampliamente, persona "que es de origen latinoamericano o hispánico y vive en los Estados Unidos de América". también se inbluyó la palabra Vallenato, definida como, "música y canto originarios de la región caribeña de Colombia, normalmente con acompañamiento del acordeón" y como un "baile que se ejecuta al ritmo del vallenato".

Publicidad

Le puede interesar: Bitcoin, noticias falsas y trans, entre las candidatas a palabra del año.

Suma también a su diccionario el elocuente término de "chusmear", aplicado a quienes hablan "con indiscreción o malicia de alguien o de sus asuntos", o "espadón" como manera coloquial de referirse a un militar golpista.

Publicidad

Los numerosos cambios incluyen la incorporación al léxico español de extranjerismos procedentes de varias lenguas. Del inglés se adopta "fair play" (juego limpio), "cracker" (los que vulnerar sistemas de seguridad informáticos) o "container" (en las acepciones de contenedor y de barco destinado al transporte de mercancías en contenedores), y se añade el verbo "clicar".

Del árabe se toman "sharía" -la "ley religiosa islámica reguladora de todos los aspectos públicos y privados de la vida"-, "umma" -la comunidad de creyentes del islam-, "halal", el término empleado para designar la comida apta para consumo de musulmanes observantes, y "hummus", una crema de garbanzos muy popular en Oriente Medio.

Por otro lado se incorporan términos muy de moda en España, entre ellos el neologismo "postureo", esa "actitud artificiosa e impostada que se adopta por conveniencia o presunción".

También "buenismo", vocablo despectivo muy extendido en política y reservado a quien ante un conflicto "cede con benevolencia o actúa con excesiva tolerancia".

Publicidad

Entre las curiosidades figuran dos términos de etimología griega, la "aporofobia", o miedo al pobre, y la "amusia", definida como la "incapacidad de reconocer o reproducir tonos o ritmos musicales".

Según la RAE, el diccionario digital recibió en 2016 más de 600 millones de consultas. A final de este año "esperamos superar ampliamente esta cifra acercándonos, incluso, a los mil millones", dijo el director de la institución, Darío Villanueva.

  • Publicidad