Publicidad

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Logo principal Blu
Reciba notificaciones de Blu Radio para tener las principales noticias de Colombia y el mundo.
Activar
No activar

Publicidad

Fráncfort, Frankfurto Francfort, ¿cómo se escribe?

La nueva feria del libro de Frankfurt del siglo XX abrió sus puertas en 1949” o “Las editoriales valencianas aterrizan en Frankfurt con un guiño a las Fallas”, ¿qué es lo correcto?

fundeu.PNG
Fundeu
Foto: Fundéu

La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que el nombre apropiado en español de la ciudad alemana en la que se celebra estos días la Feria del Libro es “Fráncfort” y no “Frankfurt” ni “Francfort”.

Sin embargo, en los medios de comunicación suele verse escrito de distintas formas: “La nueva feria del libro de Frankfurt del siglo XX abrió sus puertas en 1949” o “Las editoriales valencianas aterrizan en Frankfurt con un guiño a las Fallas”.

Tal como se explica en el “Diccionario panhispánico de dudas”, la forma española tradicional y en uso para nombrar esta ciudad es “Fráncfort”, con tilde en la “a”, por lo que se desaconseja el empleo, en su lugar, del topónimo alemán “Frankfurt” y de la forma no tildada “Francfort”.

A esta ciudad también se la llama “Fráncfort del Meno” para distinguirla de “Fráncfort del Óder”, que está situada a la orilla del río Óder, en el estado de Brandeburgo. Estas son las grafías apropiadas en lugar de las alemanas de “Frankfurt am Main” y “Frankfurt an der Oder”, respectivamente.

Publicidad

Así pues, lo apropiado habría sido escribir “La nueva feria del libro de Fráncfort del siglo XX abrió sus puertas en 1949” y “Las editoriales valencianas aterrizan en Fráncfort con un guiño a las Fallas”.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Publicidad

  • Publicidad